| 2001.10
中文譯音形式 教育部擬採通用拼音 北市不跟進
記者董智森/台北報導
馬英九堅持採用國際通用的漢語拼音法。
台北市長馬英九昨天說,漢語拼音法是國際通用的中文拼音法,教育部要採通用拼音系統,北市將和教育部再溝通,如果中央執意採用,台北市不跟進。
馬英九說,台北市推動的漢語拼音法去年教育部所發布,不但是世界潮流,也是建立一個世界級首都所必須的。如今,教育部執意推動別人看不懂的通用拼音法,讓人不解;據他所知,教育部長曾志朗也反對。
馬英九表示,英譯法是一種工具,要讓需要的人方便及看得懂,台灣有兩千多萬人口,世界使用漢語英譯的人有數十億人,本土化要落實在我們的教育、生活上,不必強加在使用對象多數是外籍人士的身上,造成別人的不便及困擾。
馬英九說,台北市在八十七年即採行通用拼音法,結果因為國際化不足及過於強調在原則,實施後問題叢生,譬如大龍街的通用拼音是Paronpon
St,,這是依據十七世紀荷蘭人讀法而來的,根本不實用,徒增困擾。他說,教育部應廣納雅言,博採眾議;市府的堅持絕沒政治考量,而是著眼於北市和國際社會接軌,希望中央不要一意孤行。
記者董智森/台北報導
教育部將採通用拼音法為中文譯音統一規定,台北市政府民政局反應強烈。局長林正修昨天發表四點聲明,指責教育部在短短一年內政策急轉彎,執意推動一個與世界潮流脫軌的系統,根本是政治考量,心存唯恐被大陸統一的焦慮。
林正修說,陳水扁總統擔任台北市長時,在八十七年四月十四日決議採用通用拼音法,後台北市各道路指示牌,即逐一由原來威翟式拼音法改為通用拼音法,去年又因教育部一紙命令改回來,現在又一廂情願改為通用拼音法,難道政黨輪替,語文也要輪替?
民政局指出,當前世界通用、聯合國採行的是漢語拼音,如英國在一九六六年、澳洲在一九九六年、美國國會圖書館在二○○○年都採漢語拼音,甚至美國兩大書目中心也將於明年四月將原來的威翟式拼音,改為漢語拼音法,國內實沒必要再創一套。
民政局說,母語保存固然重要,但各地的華語也應有一共同介面做通行的譯音系統,教育部要對政策急轉彎做主動、公開的說明,同時在定案前先向外界徵詢,例如與專家學者、各漢語研究機構、十八歲以上海外僑民、在台外籍人士等,畢竟他們才是主要的使用人。
民政局表示,台北市如果實施通用拼音法,會有窒礙難行之處,譬如「萬華」在通用拼音法是「艋舺」,並非接音譯萬華,這樣,外籍人士能看得懂嗎?教育部執意使用通用拼音法,本土意識強烈,有意和大陸不同,是否意味不願和大陸統一。
林正修說,教育部應該尊重台北市過去推動的經驗及教訓,而非一意孤行,畢竟台灣本身應以和世界同步、互相接軌的角度來考量,而不是政治考量,自外於國際社會。新政府在追求國際化與台灣化的兩種方向時,應有明智抉擇。
【2000-10-08/聯合報】 |